Kláris
Kláris
Főoldal Hírek Korábbi számaink Színházi kritikák Rólunk Élhető Világ Kapcsolat

Színházi kritika

SZÍNHÁZ

OLASZ SZALMAKALAP

Nemzeti Színház  

Eugene Labiche (1815-1888) azon francia bohózatírók közé tartozik, aki közel kétszáz év múltán sem ment ki a divatból. Számos vígjátékot, vagy még inkább vaudeville-eket írt változó sikerrel, az Olasz szalmakalapot Mark Michel társszerzővel. Párizsban, 1851-ben volt az ősbemutató, nem várt óriási sikerrel. Néhány rendező a 21. században is lát benne némi fantáziát, addig-addig rendezi, hogy sikerre viszi, a közönség nevet, tapsol, szereti a szerző – és nem kevésbé – a rendező humorát.

Ezúttal a román Silviu Purcarete rendezésében láthatjuk a Nemzeti Színház nagyszínpadán. A vele készült interjúban elárulta, hogy a most bemutatott mű szövege nem az eredeti vígjáték [bohózat?] műfordítása, hanem a rendezőnek és stábjának egyénített változata. Az eredeti fordítást Stella Adorján készítette, ebből írta újra a rendező, az ő szövegkönyvét pedig Kulcsár Edit Ágota fordította románból. Adaptáció, ennek során az eredeti szövegből elhagytak néhány olyan részt, amelyekkel manapság nem lehet kezdeni semmit, idejét múltak, a rendezőt sem inspirálják, ezeket legjobb kihúzni. Így jutottak el a szünet nélküli két óra játszási időig.

A vígjáték tartalma mindössze annyi, hogy Fadinard (Herczegh Péter) magánzó esküvője napján reggel éppen kiruccan a szabadba, miközben lova megeszi egy szerelmi légyottra érkezett kikapós hölgy (Katona Kinga) fára akasztott szalmakalapját. A bohózatok íratlan szabálya szerint egyetlen módon lehet mindezt orvosolni, ha a ló gazdája rögvest előteremt egy másik kalapot, hogy a házasságtörő feleség ne kerüljön bajba féltékeny férjénél (Szarvas József). Nos, mi sem egyszerűbb ennél a dolognál, Párizs tele van kalapüzletekkel, fiatal barátunk az első boltban majd vesz egy kalapot kárpótlásul, és mehet az esküvőjére. De nem így alakul a történet, mert hiába jár egyik helyről a másikra, egyetlen szalmakalapot sem talál. Mindenki tovább küldözgeti különböző címekre, s mindehhez még társul a lakodalmas menet, hisz a menyasszony (Polyák Anita e.h.) és apja, Nonancourt faiskola-tulajdonos (Trill Zsolt) valamint a násznép mindenhová követi a leendő vőt, figyelmeztetve kötelességére, a hivatalos ceremónián való részvételre.

Purcarete minden lehetőséget megtalál, ahol groteszk ötleteit kamatoztatni tudja. Ehhez az egész színpadteret igénybe veszi. Nincs előre legyártott és beépített díszlet (tervezője: Dragos Buhagiar), az egyes díszletelemeket egyenként mozgatják a kellő helyre a clown-díszítők, akik szintén részesei az előadásnak (Kreuter Dávid e.h., Winkler Tamás e.h.). Ez történik az ajtókkal, amelyek egy nagyobb térelválasztóba vannak beépítve, és ahová leteszik, a színész ott jön be a benne lévő ajtó nyitásával. Ilyen díszletelem a zongora, amely virtuózan játszik akkor is, ha nem ül mellette senki, aztán kiesik az egyik lába és eldől. Máskor zacskók és ajándék dobozok hullnak alá a magasból, de vívnak fakardokkal, a megcsalt férj lábát áztatja egy lavórban, a falánk szobalány (Szilágyi Ágota) tömi magába az ételt, a bárónő a kebléből kínálja a rózsát, végül saját magának kell kivennie onnan (Szűcs Nelli), Achille-t, a „fiatal” arszlánt pedig a 90 éves Bodrogi Gyula kerekesszékben játssza végig. A süket nagybácsi (Schnell Ádám) csetlik-botlik a színpadon, nem tudja, hol van, és nappal van, vagy éjjel, egy papucsot találva hálóingben pózol, hogy az utolsó jelenetben bejelenthesse: ő már érkezésekor a nászajándékok közé tette a Firenzében vásárolt olasz szalmakalapot. Végül így kap egy új „flórenci” kalapot a kikapós feleség, amely kalap alibiként már semmit nem bizonyít, mert tulajdonosa továbbra is megcsalja férjét a snájdig hadnaggyal (Kristán Attila).

Meg kell említeni az időnként extrémnek tűnő jelmezeket. Két férfi-szereplő is hálóruhát visel, az örömapa furcsa svájci sapkaszerűséget, a bárónő és az arszlán pedig nagyjából 100-150 évvel korábbi divat szerinti krinolint, parókát, térdnadrágot (jelmez: Dragos Buhagiar). A kísérőzene is különleges, időnként kórusban énekelnek a szereplők, az elején még a páholyokban is ülnek éneklők. Groteszk zongorajáték kíséri a jeleneteket, amely 20. századi filmzenére emlékeztet, nevezetesen A rózsaszín párduc c. film zenéjére (szerző: Vasile Sirli).

A színészeknek kizárólag karakterszerepeket kell játszaniuk, ezt élvezettel meg is teszik. Herczeg Péter lubickol a groteszk fordulatokban, Trill Zsolt mind komikusabbá válik leendő veje csapongásai közepette, ezt elnyújtott beszédével érzékelteti, Polyák Anita (e.h.) alakítja a nászéjtől rettegő kissé molett szűzlány kétségbeesését. Vicces Schnell Ádám kalap-papucs-hálóing öltözete, Bodrogi Gyula színre lépése, amely egyben önmaga karikatúrája, nemcsak a figuráé. A további szereplők is hozzáadnak valami humort az egészhez, így Rácz József (Fadinard szolgája), Söptei Andrea (divatárusnő), Pallag Márton (unokaöcs), Sipos Ilka (e.h.) (Clotilde), Varga József (könyvelő), valamint az SZFE II. és IV. évfolyamának néhány hallgatója násznépként.

Bellus Csilla (korrepetitor, zongorista, karmester), Trimmel Sándor Ákos (rendezőasszisztens).

Bemutató és megtekintett előadás: 2025. március 7.

Budapest, 2025. március 10.

Megjelent a Kláris 25/4. számában.


Földesdy Gabriella

  


♣    ♣    ♣
 
 
 
KLÁRIS irodalmi-kulturális folyóirat                                >>Impresszum<<                                Minden jog fenntartva!  ©